«Дума про Саур-Могилу» посвящена погибшим во Іловайськом. Писать ее я начал на Майдане, — Тарас Компаниченко

Тот, кто возвращает украинцам забытую музыку прошлых эпох . Так можно сказать про харизматичного лидера етногруппы «Хорея Казацкая» Тарас Компаниченко. Рыцарская, духовная, интеллектуальная музыка из глубины веков – аж со времен Руси – оживает в его голосе и струнах.

Еще 5 лет назад группа Компаниченко можно было услышать преимущественно на исторических событиях и етнозаходах. В последние же годы он выходит на большую сцену, каждый день концерты. Недавно «Хорея Казацкая» выпустила новый альбом De Libertate (О свободе), к которому наряду с древними героическими произведениями вошли песни, созданные под влиянием героизма воинов нынешней войны. «Цензор.НЕТ» спросил у Компаниченко о том, как «Хорея» соединяет прошлое с настоящим, почему выполняют не каноническую версию «Ще не вмерла Украина» и как на основе гимна ОУН создавали современный марш Вооруженных Сил Украины. Также не обошли вопрос квот на звучание украинской музыки в радиоэфире. Несмотря на то, что музыка «Хорее» имеет небольшой формат, Компаниченко однозначно поддержал эту идею. Он объяснил почему.

ЦЕННОСТИ СВОБОДЫ У УКРАИНЦЕВ ПОЯВИЛИСЬ НЕ ВО ВРЕМЯ РЕВОЛЮЦИИ ДОСТОИНСТВА. ЭТО ВЕЧНАЯ ТЕМА

— Ваш новый альбом называется De Libertate, посвященный свободе. В нем собраны песни из разных эпох. Таким образом, вы показываете тему украинских героев на протяжении веков.

— Прослеживая рыцарские песни сквозь века, видишь интересную вещь — ценности свободы не появились во время Революции Достоинства. Украинская элита, как и во всей Европе, всегда задумывались: что выше — достоинство или вольность. Достоинство – в смысле слава и титулованість. Касиян Сакович в «Стихи на жалосний погреб гетмана Сагайдачного» в 1632 году писал, что самой ценной является воля. То есть сколько бы титулов ты не имел, но если не имеешь воли, то есть несчастным.

Мы не могли в альбоме вместить все произведения, которые всегда поем. Но хотели связать современность с давней эпохой, хотя бы с ранньомодерними временами от 16 века. Далее через более поздние эпохи, в том числе Освободительные соревнования, связали это в одну нитку до наших дней. Мы хотим подчеркнуть, что украинцы всегда боролись за свободу.

Сейчас мы часто говорим о правах человека – фактически это те же «вольности», как говорили когда-то. Так вот, в Украине борьба за личные права часто или всегда объединялась в борьбе за национальную свободу. Анархисты или скептики говорят: зачем нам государство? Так же говорили наши враги, при этом строили собственную империю, а украинцев возводили на пути, ибо мы, вишь, «сыновья свободной земли», то нам государство не нужна. И этот анархизм был такой себе псевдосвободой, которая будила не творческий и державнобудівний потенциал интеллектуальной нации, а темную стихию.

— Если говорить о давних временах, то этим часто попрекают Запорожской Сечи.

— Так, кошевому Ивану Сирко в частности. Его часто сравнивают с Нестором Махно. Это может быть справедливо, хотя Сирко был гораздо большим рыцарем.

Мы хотели показать паритет: что индивидуальная свобода противоречит свободе национальной. Включили в альбом песню на слова Григория Сковороды «Ангелы, знижайтеся» 1774 года. Там есть слова о том, что если дух свободы как высший идеал в тебе, то ты становишься свободным человеком, сотворцом: «Дух свободы внутр нас родит». Это самый высокий идеал. Даже в гимне пели «за свою свободу» тогда, когда речь шла о свободе государственную.

«Хорея Казацкая» дает концерт в сопровождении симфонического оркестра по случаю выхода альбома De Libertate.

— Гимн вы переиначили по сравнению с традиционной версией – и музыку, и слова. С чем это связано?

— Мы делаем большой проект о песни Украинской революции 1917-1921 годов, готовим диск. Презентуем в конце осени к столетию революции. В его рамках мы выполняем 4 варианта украинского гимна. В альбом мы включили тот артефакт, который пелся на Левобережье – вплоть до Кубани. В прошлом году мы записали версию гимна на Черниговщине. Так вот, он практически не отличается от этого варианта, небольшая разница только в ритмике. Еще мой дед так пел.

— То есть это народные слова и мелодия?

— Нет. Это слова Павла Чубинского и Тараса Шевченко. А мелодия народная, ибо мелодия Михаила Вербицкого, которая сегодня официально утверждена как музыка гимна, тогда не была известной. Гимн пели даже на мелодию народной песни «Ой не ходи Грицю та й на вечорниці». Это свидетельствует о том, как люди хотели петь гимн сто лет назад, когда воевали за независимость. Произведение было настолько популярным, что музыку к нему написали также и Николай Лысенко, Кирилл Стеценко.

Принято считать, что впервые песня «Ще не вмерла Украина» был выполнен 1863 года в Перемышле. Но в народе думали, что это слова Шевченко. Люди добавляли к тексту гимна уже известные слова Шевченко: «Было когда-то в Украине гремели пушки…», думая, что это также часть гимна. Потому что тогда произведения Шевченко ходили в рукописях. Это сейчас все его наследие издана и благоустроена.

И распевая гимн в варианте 1917 года мы хотели показать, что украинский национальный гимн является еще и народным. Украинцы сами желали его петь и искали варианты, как его выполнять, когда не знали вполне слов и музыки. Разве есть хоть одна народная версия «Союз нерушимый республик свободных»? То есть есть, но это пародии на официальный гимн: «Союз республик свободных сковала навеки московськая русь», как пели в УПА. А сейчас на современный гимн России — есть варианты? Нет. Потому что гимн не прошел через душу народа.

— Есть еще подобные примеры, когда в народе песню пели на свой лад?

— Мы недавно были в Шаровке Харьковской области, выступали во дворце Леопольда Кьонинга, прадедушки нашей благодетельницы Сибілії Штрак-Цимерман. Мы начали свое выступление песней «Ой чего ты дубе, на яр похилився». Эта песня записана в тех краях, на Харьковщине. Когда мы закончили петь, я спросил публику: «Как думаете, какого времени эта песня»? Одни сказали: 18 века. Другие – 17 века. Кто-то даже сказал, что 15-том. А я говорю: нет, друзья, это 20 век. Это слова Спиридона Черкасенко, Кирилл Стеценко положил на музыку. Черкасенко был участником Освободительных Соревнований. Его единственный сын погиб, защищая Карпатскую Украину. Этот произведение был настолько популярен, что люди адаптировали его в свое народное многоголосие. И таких случаев много, когда произведение становится успешным на большой сцене, то он популяризируется в народе.

— Как бы вы охарактеризовали жанр, в котором творите?

— Я бы сказал, неоепіка.

— Как вы себя чувствуете в контексте мировой неоепіки?

— В этой сфере Украина является одним из флагманов. Это я могу сказать без лишней скромности.

— Расскажите про музыкальные инструменты, на которых исполняют неоепіку. Вы их воспроизводите со старых или заново реконструируете?

— Бывает по-разному, допасовував потребностей. Например, мою кобзу делали несколько мастеров и на разных этапах добавляли совершенствования.

ПЕРВУЮ СТРОКУ «ДУМЫ О САУР-МОГИЛЕ» Я НАПИСАЛ НА МАЙДАНЕ. ПОСЛЕДНИЙ ПОД ВЛИЯНИЕМ ИЛОВАЙСКА

— Как вы ищете старые песни?

— В основном в библиотеках, архивах. То есть в редких изданиях и рукописях. И что важно, там есть ноты. Некоторые произведения мы находим в фундаментальных текстах. Например, в казацкой «Летописи Грабянки». В предыдущий альбом мы включили песню «Войска Запорожского воин знаменитый» – часть текста Грабянки, а часть – Андрея Шевчука. А в этом альбоме мы спели полный текст.

Или другой пример — сейчас мы работаем над песней времен Украинской революции «Засяло сонце». Музыка – Ивана Недильского. Он родился на Тернопольщине, работал в Черновцах. А слова – Сергея Пилипенко, происходил из Киева. Так, два автора, с УНР и ЗУНР создали совместно стрелковую песню. Это пример, когда галичане и надднепрянцы співтворили. У нас есть несколько таких произведений, и они прозвучат в грандиозном проекте «Песни Украинской революции». И меня радует, что «Засяло сонце» исполняет оркестр Вооруженных Сил, и эта песня звучала на параде.

— А исполнение такой песни на параде является исключением? Из того, что вы в этом году слышали на параде, что можете сказать?

— В этом году на параде выполняли даже Лысенко. Процесс идет. Некоторые даже малоизвестные произведения возвращаются к жизни. Пласт героических песен Украинской революции и современных времен есть почти неизвестен. Есть мнение, что нужно возвращать с тех времен исключительно харизматичные и высококачественные произведения – чтобы никакой враг со стороны не сказал, что это хуже, чем Шостакович. Но такие мысли, как на меня лишь означают известный принцип, что мы хотим кому-то понравиться. А не надо всем нравиться. Надо нравиться себе, прежде всего. Украинская музыка разная. В ней есть вершины, есть слабые стороны. Мы должны все это знать и слышать. Лучше дооздобити свой материал, а не заимствовать, например, какую-то ирландскую мелодию. В свое время Денис Сичинский использовал немецкую средневековую музыку для «Не пора, не пора москалеві, ляхові служить». Но у нас есть достаточно хороших произведений, которые могли бы служить для украинской армии.

— В альбоме и вообще в вашем творчестве есть немало песен, которые вы сами создали, но на манер исторических дум.

— Да, мы положили на музыку «За чтением Ясунари Кавабата» Василия Стуса. Или «Дума про Саур-Могилу». И текст, и музыка мои. Мы посвятили эту песню событиям битвы за Иловайск в 2014 году.

— Расскажите историю создания «Думы о Саур-Могилу». Я читала, что вы писали ее очень долго, под влиянием различных судьбоносных событий.

— Так бывает, что напишешь одну строчку, и он зависает. Первую строчку я написал на Майдане – «То, что написано у нас на флагах , – Пение неописуемых сфер». Под воздействием взрыва лазури и золота – когда на Майдане впервые над нами стоял огненный столб. Это еще в период эйфории, до того, как были убийства. И потом оно зависло. А когда началась война и мы ездили выступать перед нашими бойцами, то активно включились в поддержку разрушенного украинского войска. И этот текст активно дописувався после событий под Зеленопіллям. Три куплета я читал в «Айдарі» просто как стихотворение. Последний куплет я дописал после Иловайска. А потом это стало песней. И таких стихов у нас много. У меня есть текст о ДАП, но он еще не стал песней. Мы еще пока не знаем, что с ним делать. Потому что не хочется придумывать банальную мелодию, перегукуватиметься с другими.

— В одном из интервью вы сказали, что именно во время событий под Іловайськом были свадебным старостой.

— Да. И это была «с печалью радость обнялась». Мы должны забавлять гостей, а ребята с передовой звонят и рассказывают последние новости. Среди гостей также все поддерживали наших ребят, помогали добробатам. И мы просто на свадьбе плакали. Понимали, что благодаря им можем здесь, в тылу жить.

Я БЫЛ ЗА ТО, ЧТОБЫ УБРАТЬ С МАРША ВСУ СЛОВА «ОТ СЯНА ПО КАВКАЗ»

— Вы принимали участие в записи нового марша Вооруженных Сил Украины – реанимированного гимна ОУН «Родились мы большой часа». Как возникала идея и как вы ее воплощали?

— Это произведение очень важен. Он рожден в межвоенный период, после поражения Освободительных соревнований участником революции, сечевым стрельцом Олесем Бабником. Эту песню сначала выполняли в Украинской военной организации, а затем она стала гимном ОУН. Соответственно и часть общины, посвященный в эти сферы украинской культуры, и воспринимала это произведение должным образом. На Майдане во время долгих ночей много кто его выполнял. Но с началом войны и обновление армии возникла концепция вынести это произведение на новый уровень.

После одной из поездок Олега Скрипки к тогда еще днепропетровских военных частей возникла идея, чтобы сделать современную интерпретацию произведения в роковой обработке, но на историческом материале. Возрождения произведения на новый лад инициировал народный депутат Андрей Денисенко, он поддержал процесс финансово. Литературную адаптацию делал Олег Скрипка. Записали с оркестр Вооруженных Сил. Студия Babina специально организовала выездной запись, так же целый оркестр не поместился бы в студии. А потом отдельно писали музыкантов, которые должны были придать этнического звучания. Жаль, что не все вошло до финального варианта. То есть было набрано гораздо больше материала, чем поместилось. Немалое то, что для жизни достаточно, как говорил Сковорода. Потом добирилися люди, которые спели слова – так, чтобы это не выглядело эгоистично произведением одного человека. Хотя у многих такие мысли возникают. Например, Сергей Василюк поет это произведение. Тарас Чубай написал свою версию. Так или иначе к этому произведению обращались многие люди… Все голоса мы писали на домашней студии у Тараса Чубая. Принимал участие Олег Скрипка как организатор, Тарас Чубай как организатор записи. Также Иван Леньо с Kozak System, Фагот из ТНМК, Сашко Положинский, Сергей Фоменко из группы «Мандри» и я. Позже прописывали Сергея Василюка из «Тени Солнца» и Сергея Танчинця с «Без ограничений». Также мы приобщили к этому Сергея Жадана. Для нас было важно приобщить знаковых людей с передовой культурной жизни в Украине, и которые на настоящий передовой на востоке Украины. Жадан же живет в Харькове, близко к передовой, организует массу акций и для бойцов, и для переселенцев. Потому что многие губки дует, рассказывает, какой он великий волонтер. А Жадан губки не дует, его действительно знают и любят.

— С одной стороны, исполнение гимна ОУН — это возрождение украинских милитаристских традиций. С другой – как вы относитесь к тому, что этот гимн был создан в период, когда практически все режимы в Центрально-Восточной Европе были авторитарными, а сама ОУН была авторитарной организацией? Это было адекватно в свое время, но адекватно сегодня? Также в возрожденном варианте марша сохранили сейчас уже неполиткорректные слова об Украине «от Сяна по Кавказ».

— Вообще я люблю оригиналы. Но был как раз тем человеком, которая хотела эти слова изъять, чтобы никто не мог нас ни в чем обвинить. Была большая дискуссия, и в Интернете ее можно проследить. Мой либеральный голос не был услышан. Да и все уже было прописано с оркестром. Поэтому это наша коллегиальная ответственность.

— Как часто сейчас бываете на фронте?

— Лирник из нашего ансамбля, Вадим Шевчук, воюет. Он сначала один раз мобилизовался. Затем на некоторое время вернулся, и снова ушел воевать, занимается аеророзвідкою.

Последний раз я на востоке был давненько, еще в начале этого года. Сейчас завязан в социальных проектах с песнями Украинской революции. Также делаем благотворительные акции для наших ветеранов. На Книжном форуме во Львове в частности мы устраивали благотворительный концерт в поддержку ветеранов, которые в результате пережитого в боях стресса достали онкозаболевания.

ДОЛГОЕ ВРЕМЯ УКРАИНА БЫЛА КУЛЬТУРНЫМ САТЕЛЛИТОМ. ТЕПЕРЬ УКРАИНСКИЕ ХУДОЖНИКИ ОТВОЕВЫВАЮТ СЕБЕ МЕСТО ПОД СОЛНЦЕМ

— Положение украинской музыки после 2014 года и принятия определенных шагов для ее поддержки. Как на себе вы ощущаете изменения?

— Украинские художники, которые служат этой земле и работают в поле украинской культуры в различных жанрах отвоевывают себе подобающее им место под солнцем. Надо, чтобы здесь было украинское, разное и настоящее. Потому что та же попса также необходима.

Меня один персонаж обвинял – мол, зачем Компаниченко воюет за квоты, они ему все равно не помогут. Очевидно, в силу специфики жанра музыки, которую мы исполняем. Почему-то, человеку не понять, что я воевал за принципы! Меня не волновало, буду ли я звучать, или нет. Важно, что этот процесс пошел, и это колоссально. Люди на Майдане были ошарашены тем, что есть столько украинской музыки.

Как писал когда-то Маяковский в стихе «Долг Украине»:

Мы знаем, курит ли, пьет ли Чаплин;

Мы знаем Италии безрукие руины;

Мы знаем, как Дугласа галстук краплен…

А что мы знаем о лице Украины?

Знаний груз у русского тощ —

Тем, кто рядом, почета мало.

Знают вот украинский борщ,

Знают вот украинское сало.

Исходила неописуемая вещь: люди могли знать, как дела у примы из соседнего государства — с кем она спит и с кем замужем, — но не знали исполнителей, которые здесь работают. Мы все время были культурным сателлитом. Поэтому БГ мог себе позволить сказать: «Нет отдельного украинского культурного пространства». Такой великий лібєрал! Поэтому вопрос не в том, чтобы украинские музыканты смогли отвоевать себе солнце на своей земле, а заместить собой все звенья подобающей музыкой. Наши идеи в искусстве, и в музыке в частности, созвучны с мировыми. И имеем право высказывать это на своей земле, а не заимствовать. Это не значит, что нельзя слушать иностранную музыку. Нас же тоже слушают за границей, и преимущественно не украинцы. Скажем, наши спонсоры, немецкое супругов, не имеющих украинских корней.

— Расскажите больше о ваших благотворителей. Благодаря им вы можете творить в редком жанре, который требует много времени на восстановление инструментов и поиска древних произведений.

— Ганс и Сібіла Штрак-Цімермани, они нас постоянно поддерживают. Не в последнюю очередь завдки им появился наш альбом. Ганс — выдающийся программист. Также нам помогают двукратный олимпийский чемпион Маркус Васмаєр и его жена Бріггіта. Эти люди, которые поддерживают Украину и украинских музыкантов уже давно. В Тростянце на их средства зафункціонувала детская библиотека, наполненная лучшими украинскими книгами, заработали терапевтическое и родильное отделения больницы. Они же давали деньги на фильм «Черный казак» по сказке Саши Лирника. Эти же люди финансировали развитие музея трипольской культуры.

— Как они объясняют то, что столько денег вкладывают в чужую культуру и государство?

— Они вкладывают деньги не только в Украину. Помогают многим проектам в мире, причем помогают эффективно. В Шаровке мы говорили о том, как восстановить дворец и функционирования этого имения в поликультурных проектах. Уже создан наблюдательный совет по восстановлению шарівського дворца.

Ольга Скороход, «Цензор.НЕТ»

Фото: Наталья Шаромова, «Цензор.НЕТ»

Источник: https://censor.net.ua/r3094759 РЕЗОНАНСНЫЕ НОВОСТИ